我很生气,他们把新的霍比特人游戏称为“指环王游戏”

我很生气,他们把新的霍比特人游戏称为“指环王游戏”

12浏览次
文章内容:
我很生气,他们把新的霍比特人游戏称为“指环王游戏”
我很生气,他们把新的霍比特人游戏称为“指环王游戏”

英语是一种古怪的语言,但他们对新霍比特人游戏标题的处理不能归咎于古怪的语法规则。这是以品牌的名义犯下的罪行——可怕的罪行。

Wētā Workshop 即将推出的温馨霍比特人生活模拟游戏的全名是:“夏尔传说:指环王游戏”。

这种罪行是如此令人发指,以至于潜意识有时会把它删除,所以这里再次提到最后一点:“指环王游戏。”

我承认,作家们倾向于对语言发表戏剧性的强烈意见,而其他人对此毫不在意是正确的,是的,我有时也乐于对“comprise”一词的含义进行毫无意义的教条主义。我认为,对这种重罪冠词用法的反应,除了耸耸肩,可能只是一种矫揉造作,但每次我再次看到它,我就会再次确信,我不是唯一一个对“A The”感到厌恶的人。

我认为我从未见过有人在这里打破这个规则——说得尴尬一点,当冠词后面跟着一个以冠词开头的标题时,从标题中省略冠词(或者更广泛地说,当标题用作修饰语时,省略标题的冠词)——但这只是因为通常不需要这样做。我从未见过有人到处说“一部《黑客帝国》电影”或“《教父》 DVD”之类的话。

我无法相信有人会给他们的游戏加上“指环王游戏”的字幕,除非他们被强迫,所以我认为一定是有人与指环王商标(或者我应该说“指环王商标”)有关,坚持保留“the”。

我在复制上面的标题时实际上省略了一个商标符号,因此,为了完全准确,该游戏在 Steam 上的全名是:《夏尔传说:指环王™ 游戏》。多么堕落!(不过游戏看起来很酷。)

分类:

游戏新闻

标签:

评估:

    留言